Talk:Spamton NEO
< 返回頁面
由Bluesoul在話題你好呀~在这里留几句言,别在意哈owo上作出的最新留言:2025年10月11日 (星期六)
今天聯絡到了漢化組,匯報了幾處翻譯不當問題,其中一個比較重要的是:Spamton 台詞中的“HEAVEN”應當翻譯成“樂園”(和“傳說”一條中“摧毀天使的樂園”相照應),原翻譯“天堂”屬於翻譯不當。
一開始翻譯第一章的時候他們應該有參考官方日文版,但第二章沒有參考,這可能是導致兩個單詞翻譯成了不一樣的結果的原因。
這個錯誤將在 DELTARUNE 第3、4章的漢化推出之後得到訂正。 XiaoAkatsuki(留言) 2025年6月3日 (二) 08:27 (UTC)
- Fixed. Bluesoul(留言) 2025年10月9日 (四) 12:41 (UTC)
- 话说你自己不就是汉化组成员嘛
- 没记错是美术组的
- o.o Bluesoul(留言) 2025年10月10日 (五) 09:21 (UTC)
六月份的时候,我注意到 Spamton NEO 的汉化台词存在一些问题,比如语气偏正式、意思不够明确等等。当时我在 Deltarune 贴吧发了一个讨论贴,原本只是随手记录,没想到竟然被加精、收获了很多点赞,对我鼓励真的很大。
所以,如你所见:现在 wiki 中这段 Spamton NEO 的台词,是我参考了 Kumki(原编辑者)的版本、英文原文与日文版本之后,慢慢调整出来的一个版本。
可能还称不上最完美,也许还有可以更通顺或更贴近原意的方式……但我还是希望,当你读到这段我一个字一个字打出来的文字时,会心一笑。
以上!谢谢你看到这里💙 Bluesoul(留言) 2025年10月11日 (六) 12:35 (UTC)