跳至內容

用戶:Delta0518

出自Deltarune Wiki

正不斷改進使用AI的方法的翻譯者。

哦不不不!我無疑是滾燙的,七日凌空!

狀態

玩六致。

檢索用

沙盒間

AI 初翻未精修的頁面

編輯條目用

以下是 Wiki 本身內容的翻譯準則。

頁面名稱

如果原文使用了魔術字{{DISPLAYTITLE}},請換用{{DISPLAYTITLE}}模板。因為前者無法參與字形與地區詞轉換。
例如,把{{DISPLAYTITLE:翻译准则}}改為{{DISPLAYTITLE|翻译准则}}。(即改":"為"|")

章節名稱

通用章節名稱按照以下譯名來翻譯,同時按照以下順序排列:

  1. Etymology:詞源
  2. Creation and development:創造與發展
  3. Gallery:畫廊
  4. Trivia:其他
  5. See also:另請參閱
  6. Note: 註釋
    • 請同時將文章中所有命名為"Note"的引用分組改名為" (即改<ref group="Note"><ref group="注">)
  7. Version history:版本歷史
    1. Game edition: 版本名稱
    2. Version tag: 版本號
    3. Changes: 修改內容
  8. References:參考

角色頁面的章節名稱應按照以下譯名來翻譯,同時按照以下順序排列:

  1. Profile:個人檔案
    1. Appearance:外貌
    2. Personality:個性
  2. Main story:主要故事
    1. History:歷史
    2. Chapter X:第某章
  3. Relationships:關係
  4. Cameos:客串
  5. In battle:戰鬥中
    1. Spells:法術

敵人頁面的章節名稱按照以下譯名來翻譯,同時按照以下順序排列:

  1. Profile:個人檔案
    1. Appearance:外貌
    2. Personality:個性
  2. Main story:主要故事
    1. History:歷史
    2. Chapter X:第某章
  3. Relationships:關係
  4. Cameos:客串
  5. In battle:戰鬥中
    1. Appears with:共同出沒
    2. Attacks:攻擊
    3. Strategy:策略
    4. Quotes:台詞
      1. Pre-Battle :戰鬥前
      2. Battle :戰鬥中
      3. Post-Battle :戰鬥後
    5. Flavor text:旁白文本(僅限敵人)

物品頁面的章節名稱按照以下譯名來翻譯,同時按照以下順序排列:

  1. Additional uses:額外用途
  2. Flavor text:文本(僅限物品)
    • 在物品文本中的內容應按照以下譯文翻譯:
      • When using it on A:對A使用
      • B,When using it on A:對A使用後B的反應
      • When equipping it to A:給A裝備
      • When attempting to equip it to A:嘗試給 A 裝備

地點頁面的章節名稱按照以下譯名來翻譯,同時按照以下順序排列:

  1. Main story:主要故事
    1. History:歷史
    2. Chapter X:第某章
  2. Sublocations:地理

店主頁面的章節名稱按照以下譯名來翻譯,同時按照以下順序排列:

  1. Buy:購買
  2. Sell:販售
  3. Talk:交談
  4. Exit:離開
Tenna funnytext tv time.gif
Tenna face.gif
Queen overworld chair.gif
Shuttah battle party group photo.gif
Hammer of Justice battle idle.gif